紐約時報 – 中共國「 偷渡客」湧入紐約唐人街 Fro m China to New York, by Way of the Southern Border

—— 轉寄的郵件 ——

寄件人: <@>
傳送日期: 2024年3月7日星期四 上午08:55:31 [BJT]
主旨: 紐約時報 – 中共國「偷渡客」湧入紐約唐人街 From China to New York, by Way of the Southern Border

https://cn.nytimes.com/world/20240307/chinese-immigrants-new-york-city/zh-hant/
https://cn.nytimes.com/world/20240307/chinese-immigrants-new-york-city/zh-hant/dual/

中共國「偷渡客」湧入紐約唐人街

WINNIE HU, JEFFREY E. SINGER 2024年3月7日

00chineseimmigrants-02-hjgp-master1050.jpg中國移民已加入了皇后區法拉盛、唐人街和布魯克林日落公園歷史悠久的民族支持網路。2022年,當載滿了委內瑞拉和拉丁美洲移民的大巴車開始抵達紐約街頭時曾引發一場危機,市內的收容所不堪重負,還激起了關於移民政策的抗議活動。
在紐約市市長埃里克·亞當斯和城市領導層力圖減緩新來者的湧入速度時,還有一個規模雖小但同樣在不斷增長的移民群體開始湧入這座城市,卻沒引起人們的過多注意。
數以千計的中國移民也來到紐約,他們中的許多人是緊跟著中美洲和南美洲移民的腳步,越過美墨邊界入境美國的。但一旦到達紐約,許多人將利用當地華人社區歷史悠久的家庭和社交網路迅速站穩腳跟,而且通常能夠做到自食其力。
尚不清楚到底有多少中國移民是這樣來紐約的。但移民政策研究所副所長朱莉婭·格拉特用2022年10月以來提交給移民法庭的文件(其中有逾2.1萬份是為中國移民提交的)做的分析顯示,紐約州是他們的首選目的地,其次是加利福尼亞州。
中國移民最近湧入紐約的規模是十多年來最大的,標誌著一個現象的回歸,從20世紀80年代開始,曾有相當規模的華人移民來到紐約,令唐人街等處於掙扎狀態的社區恢復了活力,並鞏固了皇后區的法拉盛和布魯克林的日落公園等新的華人聚集地。
00chineseimmigrants--02-wzvh-master1050.jpg
一名中國移民給記者播放了一段自己帶著孩子穿越哥倫比亞和巴拿馬之間達連峽谷的影片。越來越多的中國移民越過南部邊界進入美國。
然而,中國移民的再次增長引起的關注相對較少,部分原因是與來自拉丁美洲的移民數量相比,中國移民的數量微不足道。儘管如此,中國新移民的迅速增加很可能對紐約市以及分布在城市各處的紐約華裔美國人社區產生重大影響,紐約的華人社區總人口達59萬,在美國居首。
「華人社區出現了大規模的移民,但完全沒有引起人們的注意,」巴魯克學院研究華人移民的人類學教授肯尼思·蓋斯特說。

最近中國移民數量的增長在一定程度上是因為人們對疫情期間中國實施的嚴厲封控措施、對威權主義的政府、對不斷惡化的經濟感到沮喪。網上和社群媒體上有很多帖子為人們提供了如何穿越美國南部邊界的詳細說明和有用提示。
美國各地的中國移民人數都在猛增。據移民政策研究所的格拉特做的分析,在聯邦政府2023財年,有5.27萬名沒有有效入境簽證的中國移民越過陸地邊界或乘船和飛機抵達美國,是兩年前的兩倍多。這個數字不包括入境時沒有遇到邊境官員或合法入境後逾期居留的人。
這些中國移民當中,越過南部邊界進入美國的人數不斷增多,邊境官員2023年12月在南部邊界遇到的中國移民人數與上年同期的950名相比猛增了六倍多,達到了5980名。
儘管如此,他們只是自2022年10月以來越過南部邊界的340萬移民中的一小部分,這些移民包括逾97.4萬名墨西哥人和逾41萬名委內瑞拉人。
39歲的王超(音)去年10月離開中國前曾是海南島一家酒店的保安。他先飛泰國,再飛土耳其,最後在厄瓜多落地,開始向北長途跋涉。他在巴拿馬的雨林中感染了登革熱和瘧疾,後來還在瓜地馬拉被開卡車運移民的司機趕下了車,因為司機覺得有人在用中文罵自己。
00chineseimmigrants--01-wzvh-master1050.jpg
39歲的中國移民王超(音)去年12月來到紐約。
王超最終越過邊界進入加利福尼亞州,他說他曾在那裡被邊境當局短暫拘留。獲釋後,他繼續上路前往法拉盛,已於去年12月抵達。在法拉盛時,他曾每晚花12美元,在與其他中國移民合住的公寓裡租了個床位。最近他因為工作離開了紐約州。
中國移民大多數都不會去紐約市的收容所。據市政府官員說,自2022年春季以來在紐約市的收容所系統住過的逾17.3萬名移民中,只有不到400人來自中國。

新的中國移民之所以不需要依靠收容所,是因為他們可以求助於華人聚居的社區,紐約市的41.1萬名華人移民中,許多人住在這些社區裡。按照巴魯克學院蓋斯特的說法,這些華人社區長期以來一直在幫助華人移民融入紐約和其他城市方面發揮著關鍵作用。
蓋斯特教授說,這些被稱為「唐人街」的社區最早是從19世紀50年代開始在西海岸形成,在反移民暴力和歧視性政策的環境中為華人提供過保護。這裡所說的歧視性政策包括《排華法案》,它曾從1882年到20世紀40年代限制來自中國的移民。「華人建立起支持系統,他們可以在其中整合財務和社會資本,」他說。
今天,紐約這種非正式但健全的華人支持體系已成為新移民的「首選」,代表法拉盛所在選區的州參議員劉醇逸表示。
00chineseimmigrants--03-wzvh-master1050.jpg
中國移民拉因·潘(音,左)和寧(音,右)住在皇后區法拉盛一個經過改造的公寓裡,也就是所謂的臨時酒店或家庭旅館。
紐約市的人口在新冠病毒大流行期間有所減少,中國移民幫助彌補了一些人口損失,並在建築、餐館和其他服務行業找到了工作,維持了當地經濟的運轉。
張貼在法拉盛的商鋪和網上的中文廣告中,包括公寓樓裡的「家庭酒店」,這有點像非官方的Airbnb房屋出租。在住著大量福建移民的日落公園社區,參加週日禮拜和聖經學習班的新移民讓教堂爆滿。
在唐人街的東百老匯購物中心,數百名新移民透過口口相傳聚集在那裡,尋求社區領袖幫助他們申請城市身份證,尋找醫保資源。

30歲的湖南移民布拉德·宋(音)去年夏天來到紐約,在法拉盛的一家中式按摩店找到了臨時住所,那家店把床鋪租給移民過夜,每晚10美元。在他去買麵條的超市,一名店員幫他在一家中餐宴會廳找了一份工作。他還曾給食品外賣應用「飯糰」送餐,並為紐澤西州的一家中資公司安裝過太陽能電池板。
但即使移民們已經安頓下來,不斷增長的人數也給移民社區帶來了挑戰,那裡的許多人本已在努力應對經濟上的不安全感,語言不通和文化障礙給他們造成的社會孤獨感,以及接二連三地發生了針對亞裔的仇恨犯罪後,對他們自身安全的擔憂。
據數據研究公司Social Explorer的人口普查分析,紐約人中有120萬是亞裔,約佔該市總人口的15%。亞裔是個多元化的群體,包括韓裔、日裔、菲律賓裔、印度裔和孟加拉裔等幾十個族群,他們之間存在著巨大的社會經濟差距。
00chineseimmigrants--03-ljgk-master1050.jpg
皇后區法拉盛的購物者在購買春節飾物。
中國移民2022年的家庭收入中位數是60454美元,約為在美國出生的華人家庭的一半,美國出生的華人通常受教育程度更高,收入也更高。紐約全市的家庭收入中位數是75046美元。
社會服務機構華人策劃協會已在過去四年裡將項目覆蓋的人數增加了兩萬人,但「需求仍然存在」,協會總裁兼首席執行官何永康說。協會的成人掃盲課、心理健康諮詢,以及位於法拉盛、唐人街和日落公園的四個老年人中心的等候者名單上仍有好幾百人。
亞裔美國人社區的領袖說,他們的社區長期以來一直缺乏來自政府項目的資金,部分原因是難以打破的亞裔模範少數族裔刻板印象,即認為亞裔能靠自己的力量走向富裕。一份2015年的報告發現,為紐約市的亞裔美國人社區提供服務的組織只得到了該市社會服務合同中微小的一部分。
代表唐人街所在選區的州議員李榮恩說,圍繞著亞裔社區需求的說法中一直存在一種「錯誤敘事」,「我們作為立法者正在努力打破這種敘事。」李榮恩是韓裔美國人,她領導的一個州立法者聯盟去年幫助確保了為全州的亞裔美國人組織專門提供3000萬美元的州政府資金。
00chineseimmigrants--02-ljgk-master1050.jpg
中國移民在一家臨時酒店裡未整理的床鋪。中國移民的到來促成了紐約市亞裔人口的增長。
唐人街的移民律師愛德華·庫西亞說,雖然一些新來者是為了躲避中國的政治和宗教迫害,但越來越多的人——包括家庭、中產階級專業人士和小企業主——正在尋找更多的經濟機會。他在過去兩年裡新增了70多件中國移民尋求庇護的案子。「美國仍然是他們眼中的黃金國度,」他說。
但一些移民已發現,他們不一定會變得更富裕。數十名新移民們日復一日地回到法拉盛的就業機構,坐在摺疊椅上等待工作機會。

現年31歲的多麗絲·何(音)是比較幸運的人之一。去年,何女士與35歲的丈夫李建峰(音)和九歲的兒子來到法拉盛後,在一家小中式糕點店找到了工作。她離開西安前曾在一家咖啡店當過咖啡師。
「雖然這是個好開端,但我們還沒有掙到足夠多的錢,」何女士說。「與在中國的時候相比,我們過得還行。」

攝影:Victor J. Blue

Winnie Hu為時報報導紐約人和社區新聞。點擊查看更多關於她的信息。

Jeffrey E. Singer自2008年開始為時報撰稿,他從事新聞行業已超過十年。作為記者,他還曾為Gothamist轉告,報導從罪案新聞到政治、移民等一系列議題。點擊查看更多關於他的信息。

翻譯:紐約時報中文網

點擊查看本文英文版。

中共國「偷渡客」湧入紐約唐人街

From China to New York, by Way of the Southern Border

WINNIE HU, JEFFREY E. SINGER 2024年3月7日

00chineseimmigrants-02-hjgp-master1050.jpg中國移民已加入了皇后區法拉盛、唐人街和布魯克林日落公園歷史悠久的民族支持網路。When busloads of migrants from Venezuela and Latin America started turning up on New York City streets in 2022, it spurred a crisis that has overwhelmed city shelters and incited protests over immigration policies.

2022年,當載滿了委內瑞拉和拉丁美洲移民的大巴車開始抵達紐約街頭時曾引發一場危機,市內的收容所不堪重負,還激起了關於移民政策的抗議活動。

And while Mayor Eric Adams and city leaders have sought to slow the pace of new arrivals, there has been another, smaller but also growing group of migrants coming into the city — largely unnoticed.

在紐約市市長埃里克·亞當斯和城市領導層力圖減緩新來者的湧入速度時,還有一個規模雖小但同樣在不斷增長的移民群體開始湧入這座城市,卻沒引起人們的過多注意。

nytimes.png

Adams’s Effort to Control Migrant Buses Faces Instant Obstacles

A move by Mayor Eric Adams meant to slow the surge of new arrivals being sent to New York from Texas encountered…

Thousands of Chinese migrants have also made their way to New York, with many following on the heels of migrants from Central and South America and crossing at the United States-Mexico border. Once they reach the city, however, many are tapping into long-established family and social networks in Chinese enclaves to get on their feet quickly and, for the most part, on their own.

nytimes.png

Why More Chinese Are Risking Danger in Southern Border Crossings to U.S.

Trekking the perilous Darién Gap and seeking asylum are risks worth taking for migrants from China who have lost…

數以千計的中國移民也來到紐約,他們中的許多人是緊跟著中美洲和南美洲移民的腳步,越過美墨邊界入境美國的。但一旦到達紐約,許多人將利用當地華人社區歷史悠久的家庭和社交網路迅速站穩腳跟,而且通常能夠做到自食其力。

nytimes.png

为何这些中国人冒险“走线”赴美

选择“走线”的多来自中下阶层,他们对国家和自己的未来失去希望,冒险徒步穿越危险的达连峡谷到美国寻求庇护。他们的逃离是在用脚对习近平的统治投票。

It is not known exactly how many Chinese migrants have landed in New York. But immigration court filings since October 2022 show that New York State was their top destination — with more than 21,000 filings for Chinese migrants — followed by California, according to an analysis by Julia Gelatt, an associate director at the Migration Policy Institute.

尚不清楚到底有多少中國移民是這樣來紐約的。但移民政策研究所副所長朱莉婭·格拉特用2022年10月以來提交給移民法庭的文件(其中有逾2.1萬份是為中國移民提交的)做的分析顯示,紐約州是他們的首選目的地,其次是加利福尼亞州。

Migration Policy Institute

The influx of Chinese migrants into the city has been the largest in more than a decade, and marks a return to the sizable immigration of Chinese people beginning in the 1980s that revived struggling neighborhoods like Chinatown, and cemented newer ethnic strongholds in Flushing, Queens, and Sunset Park, Brooklyn.

中國移民最近湧入紐約的規模是十多年來最大的,標誌著一個現象的回歸,從20世紀80年代開始,曾有相當規模的華人移民來到紐約,令唐人街等處於掙扎狀態的社區恢復了活力,並鞏固了皇后區的法拉盛和布魯克林的日落公園等新的華人聚集地。

00chineseimmigrants--02-wzvh-master1050.jpg
一名中國移民給記者播放了一段自己帶著孩子穿越哥倫比亞和巴拿馬之間達連峽谷的影片。越來越多的中國移民越過南部邊界進入美國。Yet, this revival of Chinese migration has attracted relatively little attention, in part because it has been dwarfed by the sheer numbers of people arriving from Latin America. The rapid increase in Chinese newcomers, nonetheless, promises to have a significant effect on New York City and its sprawling Chinese American community of 590,000, which is the largest in the nation.

然而,中國移民的再次增長引起的關注相對較少,部分原因是與來自拉丁美洲的移民數量相比,中國移民的數量微不足道。儘管如此,中國新移民的迅速增加很可能對紐約市以及分布在城市各處的紐約華裔美國人社區產生重大影響,紐約的華人社區總人口達59萬,在美國居首。

“There’s a large-scale migration going on in the Chinese community that’s completely off the radar screen,” said Kenneth J. Guest, an anthropology professor at Baruch College who studies Chinese immigration.

「華人社區出現了大規模的移民,但完全沒有引起人們的注意,」巴魯克學院研究華人移民的人類學教授肯尼思·蓋斯特說。

The Department of Sociology and Anthropology Faculty – Weissman School o…

Baruch College

The latest increase in Chinese migrants has been driven in part by frustration over China’s harsh pandemic-era lockdowns, authoritarian government and a worsening economy. A flurry of online and social media posts have provided detailed instructions and tips on how to cross the southern border.

nytimes.png

‘Moving Backward’: In Xi’s China, Some See an Era of Total Control (Publ…

A decade ago, many prominent Chinese hoped that Xi Jinping would usher in openness and reform. Today, some of th…

nytimes.png

China’s Economy Stumbled Last Year With Covid Lockdowns Hobbling Growth …

New government data shows that growth for the year fell far short of Beijing’s goal. With Covid curbs lifted but…

最近中國移民數量的增長在一定程度上是因為人們對疫情期間中國實施的嚴厲封控措施、對威權主義的政府、對不斷惡化的經濟感到沮喪。網上和社群媒體上有很多帖子為人們提供了如何穿越美國南部邊界的詳細說明和有用提示。

nytimes.png

中国第四季度GDP同比增长2.9%,全年增速未达目标

2022年全年增长率为3%,不到2021年的一半,远低于政府5.5%的目标。中国放弃“清零”给经济反弹带来希望,但疫情走向和房地产行业的债务问题仍令前景充满不确定。

reuters.png

Migrants use Chinese version of TikTok for tips on long trek to U.S.

The difficulty of obtaining U.S. visas and the economic after-shocks of China’s COVID lockdowns have led to a sh…

nytimes.png

“倒退的时代”:为何他们认为习近平的中国正走向极权

十年前,中国政商和知识精英曾希望习近平能带领国家进一步开放和改革。如今,他们中的一些人认为,习近平正对社会施以全面控制,打造一个极权主义国家。

Across the United States, the number of Chinese migrants has soared. There were 52,700 Chinese migrants arriving without a valid entry visa at land borders, and on boats and planes, during the federal government’s fiscal year 2023, or more than double the number just two years earlier, according to the analysis by Ms. Gelatt, of the Migration Policy Institute. Those numbers did not include people who came in without encountering border officials or later overstayed their visas.

美國各地的中國移民人數都在猛增。據移民政策研究所的格拉特做的分析,在聯邦政府2023財年,有5.27萬名沒有有效入境簽證的中國移民越過陸地邊界或乘船和飛機抵達美國,是兩年前的兩倍多。這個數字不包括入境時沒有遇到邊境官員或合法入境後逾期居留的人。

These Chinese migrants have increasingly crossed at the southern border, with the number encountered by border officials there jumping more than sixfold to 5,980 in December 2023 from 950 a year earlier.

80x80_yahoo.png

Why are so many Chinese crossing the southern border?

An influx of Chinese migrants, facing China’s economic uncertainty, are crossing the U.S.’s southern border.

這些中國移民當中,越過南部邊界進入美國的人數不斷增多,邊境官員2023年12月在南部邊界遇到的中國移民人數與上年同期的950名相比猛增了六倍多,達到了5980名。

Still, they were just a small subset of the 3.4 million migrants who have crossed the southern border since October 2022, which included more than 974,000 Mexicans and over 410,000 Venezuelans.

儘管如此,他們只是自2022年10月以來越過南部邊界的340萬移民中的一小部分,這些移民包括逾97.4萬名墨西哥人和逾41萬名委內瑞拉人。

Wang Chao, 39, had worked as a hotel security guard in Hainan Province, an island in the South China Sea, before leaving China last October. He flew to Thailand, and then Turkey, before landing in Ecuador and embarking on the long trek north. He contracted dengue fever and malaria in rainforests in Panama and was later kicked off a truck carrying migrants in Guatemala because the driver thought someone cursed at him in Chinese.

39歲的王超(音)去年10月離開中國前曾是海南島一家酒店的保安。他先飛泰國,再飛土耳其,最後在厄瓜多落地,開始向北長途跋涉。他在巴拿馬的雨林中感染了登革熱和瘧疾,後來還在瓜地馬拉被開卡車運移民的司機趕下了車,因為司機覺得有人在用中文罵自己。

00chineseimmigrants--01-wzvh-master1050.jpg
39歲的中國移民王超(音)去年12月來到紐約。Mr. Wang eventually crossed into California, where he said he was briefly detained by border authorities. When he was released, he continued on to Flushing, arriving in December. He paid $12 a night for a bunk in an apartment shared with other Chinese immigrants before recently moving out of state for work.

王超最終越過邊界進入加利福尼亞州,他說他曾在那裡被邊境當局短暫拘留。獲釋後,他繼續上路前往法拉盛,已於去年12月抵達。在法拉盛時,他曾每晚花12美元,在與其他中國移民合住的公寓裡租了個床位。最近他因為工作離開了紐約州。

The Chinese migrants have largely stayed out of New York City’s shelters. Fewer than 400 of the more than 173,000 migrants passing through the city shelter system since spring 2022 have reported coming from China, according to city officials.

中國移民大多數都不會去紐約市的收容所。據市政府官員說,自2022年春季以來在紐約市的收容所系統住過的逾17.3萬名移民中,只有不到400人來自中國。

The Chinese newcomers did not need to rely on the shelters because they could turn to ethnic enclaves, which are home to many of the city’s 411,000 Chinese immigrants. Such enclaves have long played a key part in helping Chinese immigrants integrate into New York and other cities, according to Professor Guest of Baruch College.

新的中國移民之所以不需要依靠收容所,是因為他們可以求助於華人聚居的社區,紐約市的41.1萬名華人移民中,許多人住在這些社區裡。按照巴魯克學院蓋斯特的說法,這些華人社區長期以來一直在幫助華人移民融入紐約和其他城市方面發揮著關鍵作用。

These so-called Chinatowns began forming as early as the 1850s on the West Coast, Professor Guest said, and provided protection against anti-immigrant violence and discrimination, including the Chinese Exclusion Acts, which were restrictive immigration policies from 1882 to the 1940s. “The Chinese built ethnic support systems where they could pool financial and social capital,” he said.

蓋斯特教授說,這些被稱為「唐人街」的社區最早是從19世紀50年代開始在西海岸形成,在反移民暴力和歧視性政策的環境中為華人提供過保護。這裡所說的歧視性政策包括《排華法案》,它曾從1882年到20世紀40年代限制來自中國的移民。「華人建立起支持系統,他們可以在其中整合財務和社會資本,」他說。

Today, that informal but well-developed Chinese support system in New York has become a “first resort” for recent migrants, said State Senator John C. Liu, whose district includes Flushing.

今天,紐約這種非正式但健全的華人支持體系已成為新移民的「首選」,代表法拉盛所在選區的州參議員劉醇逸表示。

Senator John C. Liu

00chineseimmigrants--03-wzvh-master1050.jpg
中國移民拉因·潘(音,左)和寧(音,右)住在皇后區法拉盛一個經過改造的公寓裡,也就是所謂的臨時酒店或家庭旅館。Already, the Chinese migrants have helped replenish the city’s population following losses during the coronavirus pandemic, and have filled construction, restaurant and other service jobs that keep the local economy running.

紐約市的人口在新冠病毒大流行期間有所減少,中國移民幫助彌補了一些人口損失,並在建築、餐館和其他服務行業找到了工作,維持了當地經濟的運轉。

Chinese listings posted in Flushing storefronts and online advertise “family hotels” in apartment buildings that are like unofficial Airbnb rentals. In Sunset Park, where there is a large community of immigrants from Fujian Province, they have packed into churches for Sunday services and Bible study classes.

張貼在法拉盛的商鋪和網上的中文廣告中,包括公寓樓裡的「家庭酒店」,這有點像非官方的Airbnb房屋出租。在住著大量福建移民的日落公園社區,參加週日禮拜和聖經學習班的新移民讓教堂爆滿。

At East Broadway Mall in Chinatown, hundreds of newcomers have gathered through word of mouth for help applying for city IDs and finding health care resources from community leaders.

在唐人街的東百老匯購物中心,數百名新移民透過口口相傳聚集在那裡,尋求社區領袖幫助他們申請城市身份證,尋找醫保資源。

Brad Song, 30, a migrant from Hunan who arrived last summer, found temporary refuge at a Chinese massage parlor in Flushing that let migrants sleep in the beds for $10 a night. At the supermarket where he went to buy noodles, a store worker helped him land a job at a Chinese banquet hall. He has also worked for the food delivery app Fantuan, and installed solar panels for a Chinese-owned company in New Jersey.

30歲的湖南移民布拉德·宋(音)去年夏天來到紐約,在法拉盛的一家中式按摩店找到了臨時住所,那家店把床鋪租給移民過夜,每晚10美元。在他去買麵條的超市,一名店員幫他在一家中餐宴會廳找了一份工作。他還曾給食品外賣應用「飯糰」送餐,並為紐澤西州的一家中資公司安裝過太陽能電池板。

But even as the migrants have settled in, their growing numbers have also created challenges in immigrant communities where many people were already struggling with financial insecurity and social isolation because of language and cultural barriers, as well as fears about their safety following a spate of anti-Asian hate crimes.

但即使移民們已經安頓下來,不斷增長的人數也給移民社區帶來了挑戰,那裡的許多人本已在努力應對經濟上的不安全感,語言不通和文化障礙給他們造成的社會孤獨感,以及接二連三地發生了針對亞裔的仇恨犯罪後,對他們自身安全的擔憂。

nytimes.png

Attacks on Asian-Americans in New York Stoke Fear, Anxiety and Anger (Pu…

Hate crimes involving Asian-American victims soared in New York City last year. Officials are grappling with the…

There are 1.2 million New Yorkers of Asian heritage who make up about 15 percent of the city’s overall population, according to a census analysis by Social Explorer, a data research company. Within this diverse group — representing dozens of ethnicities, including Korean, Japanese, Filipino, Indian and Bangladeshi — there are significant socioeconomic disparities.

據數據研究公司Social Explorer的人口普查分析,紐約人中有120萬是亞裔,約佔該市總人口的15%。亞裔是個多元化的群體,包括韓裔、日裔、菲律賓裔、印度裔和孟加拉裔等幾十個族群,他們之間存在著巨大的社會經濟差距。

Account Management – Social Explorer

00chineseimmigrants--03-ljgk-master1050.jpg
皇后區法拉盛的購物者在購買春節飾物。In 2022, Chinese immigrants had a median household income of $60,454, about half that of U.S.-born Chinese people, who tend to have more education and higher earnings. Citywide, the median household income was $75,046.

中國移民2022年的家庭收入中位數是60454美元,約為在美國出生的華人家庭的一半,美國出生的華人通常受教育程度更高,收入也更高。紐約全市的家庭收入中位數是75046美元。

The Chinese-American Planning Council, a social service agency, has expanded its programs to an additional 20,000 people over the past four years, but “the need is still out there,” said Wayne Ho, the president and chief executive officer. Hundreds remain on waiting lists for its adult literacy classes, mental health counseling, and four older adult centers in Flushing, Chinatown and Sunset Park.

社會服務機構華人策劃協會已在過去四年裡將項目覆蓋的人數增加了兩萬人,但「需求仍然存在」,協會總裁兼首席執行官何永康說。協會的成人掃盲課、心理健康諮詢,以及位於法拉盛、唐人街和日落公園的四個老年人中心的等候者名單上仍有好幾百人。

About Us

Our VisionTo advance and transform communities.Our MissionChinese-American Planning Council’s mission is to prom…

Chinese-American Planning Council – CPC Advancing Our Community

CPC Advancing Our Community serving Manhattan, Brooklyn and Queens. Promote social and economic empowerment of C…

Asian American leaders said their communities have long been underfunded by government programs, in part because of enduring model-minority stereotypes of Asians as self-sufficient and upwardly mobile. A 2015 report found that organizations serving the city’s Asian American communities had received a tiny part of the city’s social service contracts.

亞裔美國人社區的領袖說,他們的社區長期以來一直缺乏來自政府項目的資金,部分原因是難以打破的亞裔模範少數族裔刻板印象,即認為亞裔能靠自己的力量走向富裕。一份2015年的報告發現,為紐約市的亞裔美國人社區提供服務的組織只得到了該市社會服務合同中微小的一部分。

Analysis of City Government Funding to Social Service Organizations Serv…

meera

This analysis studied contracts awarded by the City’s six social service agencies: the Department of Education, …

State Assemblywoman Grace Lee, whose district includes Chinatown, said there has been a “false narrative” around the needs of Asian communities that “we as legislators are trying to break.” Ms. Lee, who is Korean American, led a coalition of state legislators who helped secure $30 million in state funding last year specifically for Asian American organizations statewide.

SFY 2023-24 Budget Includes Historic $30 Million to Provide Critical Ser…

View Speaker Press Releases on the NYS Assembly website.

代表唐人街所在選區的州議員李榮恩說,圍繞著亞裔社區需求的說法中一直存在一種「錯誤敘事」,「我們作為立法者正在努力打破這種敘事。」李榮恩是韓裔美國人,她領導的一個州立法者聯盟去年幫助確保了為全州的亞裔美國人組織專門提供3000萬美元的州政府資金。

Grace Lee – Assembly District 65 |Assembly Member Directory | New York S…

News and Information from the New York State Assembly

00chineseimmigrants--02-ljgk-master1050.jpg
中國移民在一家臨時酒店裡未整理的床鋪。中國移民的到來促成了紐約市亞裔人口的增長。While some of the newcomers have fled political and religious persecution in China, a growing number — including families, middle-class professionals and small business owners — are looking for more economic opportunity, said Edward Cuccia, an immigration lawyer in Chinatown, who has taken on more than 70 new Chinese asylum cases in the past two years. “America’s still the golden country in their eyes,” he said.

唐人街的移民律師愛德華·庫西亞說,雖然一些新來者是為了躲避中國的政治和宗教迫害,但越來越多的人——包括家庭、中產階級專業人士和小企業主——正在尋找更多的經濟機會。他在過去兩年裡新增了70多件中國移民尋求庇護的案子。「美國仍然是他們眼中的黃金國度,」他說。

New York Lawyers | Edward J Cuccia, PC | United States

However, some migrants have found that they are not necessarily better off. At employment agencies in Flushing, dozens of recent migrants have returned day after day to sit on folding chairs waiting for jobs.

但一些移民已發現,他們不一定會變得更富裕。數十名新移民們日復一日地回到法拉盛的就業機構,坐在摺疊椅上等待工作機會。

Doris He, 31, has been one of the luckier ones. Ms. He went to work at a small Chinese bakery after arriving in Flushing last year with her husband, Li Jianfeng, 35, and their 9-year-old son. Back in Xi’an, China, she had been a barista in a coffee shop.

現年31歲的多麗絲·何(音)是比較幸運的人之一。去年,何女士與35歲的丈夫李建峰(音)和九歲的兒子來到法拉盛後,在一家小中式糕點店找到了工作。她離開西安前曾在一家咖啡店當過咖啡師。

“It’s a good start here, but we don’t earn enough money yet,” Ms. He said. “Compared to China, we’re doing OK.”

「雖然這是個好開端,但我們還沒有掙到足夠多的錢,」何女士說。「與在中國的時候相比,我們過得還行。」

攝影:Victor J. Blue

Winnie Hu為時報報導紐約人和社區新聞。點擊查看更多關於她的信息。

Jeffrey E. Singer自2008年開始為時報撰稿,他從事新聞行業已超過十年。作為記者,他還曾為Gothamist轉告,報導從罪案新聞到政治、移民等一系列議題。點擊查看更多關於他的信息。

翻譯:紐約時報中文網

點擊查看本文英文版。

此条目发表在Uncategorized分类目录。将固定链接加入收藏夹。

留下评论

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理